Транскрибация: что это и как на ней заработать (Обзор Личный опыт)
Транскрибация: что это и как на ней заработать (Обзор + Личный опыт)
Не слушайте людей, которые говорят, что в интернете зарабатывать легко и просто. Я уже 7 лет в этой отрасли и знаю, о чем говорю.
Из статьи вы узнаете, что такое транскрибация и сколько на этом можно заработать денег. А также вас удивит, насколько это непростая и нудная работа.
- Что такое транскрибация
- Кому это нужно
- Кому подойдет такая работа
- Сколько можно на этом заработать
- Как я заработал на транскрибации 0 рублей
- Где искать заказы
- Плюсы и минусы профессии транскрибатор
- Программы для транскрибации
- 1. Express Scribe Transcription Software
- 2. LossPlay
- 3. Голосовой блокнот Speechpad
- Вывод
Что такое транскрбиация?
Расшифровка аудио или видео материалов в текст. Например, вам предоставляют запись вебинара. Вы должны набрать в Word, что говорил ведущий.
Есть несколько вариантов расшифровки:
- Дословная, когда необходимо отразить на бумаге буквально все: паузы, слова-паразиты, нецензурные слова. Обычно это требуется для суда или следствия.
С редакторской правкой. Из расшифровки убирают слова-паразиты, повторы, ненормативную лексику, лишние звуки (э, эмм).
Набор текста за деньги заказывают разные люди:
- Журналисты, которым нужно расшифровать интервью для дальнейшей работы над текстом.
- Ведущие семинаров и вебинаров, чтобы выложить материалы на своих сайтах.
- Писатели, которые наговаривают текст будущей книги в аудио формате и хотят получить письменную копию.
- Юристы, которым требуются расшифровки записей судебных заседаний или аудио и видео файлов, выступающих в качестве доказательств.
Студенты, которые записывают лекции, а потом просят их набрать, чтобы не писать самим.
Сколько можно заработать на транскрибации
Чаще всего транскрибация оплачивается поминутно. За 1 минуту текста средняя цена — 10 рублей. То есть, расшифровывая часовую запись, вы можете получить 600 рублей. Чаще эту сумму округляют в сторону уменьшения.
Размер заработка на переводе аудио в текст зависит от вашей скорости печати. Поэтому если вы можете быстро бить по клавишам, хотя бы со скоростью в 50% от речи, то со специальным ПО сможете заработать около 500 рублей за 2 часа работы. Плюс какое-то время у вас уйдет на исправление опечаток, на это можно тоже накинуть минут 10 — 15. В целом, как подработка — достаточно неплохой вариант.
Но вряд ли вы сможете потянуть такой темп в свои первые 2 — 3 заказа. Чаще всего на час текста уходит порядка 4 — 5 часов.
Не стоит думать, что это стабильный заработок. Заказы на транскрибацию очень быстро разбирают, поэтому вам придется ловить 1 — 2 заказа в день. Если вы прокачаете свой профиль, то сможете забирать заказы стабильно и тогда выйдете на заработок при 8 часах работы в 1000 рублей за день. Это средний заработок обычного фрилансера, который не совсем разбирается в том, чем занимается.
Кому нужна транскрибация?
Пока не придумали программное обеспечение, которое может переводить любое качество речи в текст, траскрибация будет востребована в нескольких направлениях. Это:
- журналистика
- образование
- онлайн обучение
- конференции и прочие бизнес мероприятия
Теперь подробнее о каждом направлении.
В журналистике при интервьюировании часто используют диктофон. Это необходимо, чтобы суметь прослушать текст для написания интервью или статьи . Поэтому для оптимизации процессов журналист может обратиться к фрилансеру, чтобы сэкономить своё время.
Студенты практикуют аудиозапись лекционных материалов. Это дает возможность получить полностью воспроизведённый материал вместо ведения конспектов.
Пожалуй, одни из самых распространённых заказчиков транскрибаций — это продюсеры онлайн школ, коучи и тренеры различных интернет ресурсов, предлагающих дополнительные обучающие услуги. На основе подобных текстов пишутся статьи, заполняются сайты и так далее.
Запись и транскрибация важных деловых мероприятий — достаточно распространённая практика. Материалы подобных встреч могут рассылаться участникам или продаваться за дополнительную стоимость.
Инструменты для транскрибации
Для транскрибации нужно подходящее ПО. И выбор его зависит от того, как устроен процесс расшифровки.
Если вы планируете доверить все автоматике и изредка вносить правки, то понадобится что-нибудь на базе ИИ с возможностью фиксировать человеческую речь через микрофон или считывать ее из аудиофайлов.
Для самостоятельной транскрибации хватит и текстового редактора, но лучше установить вспомогательную утилиту, которая слегка снизит нагрузку на мозг и ускорит процедуру дешифровки контента.
Для автоматической транскрибации
Google Docs
Самый доступный метод, не отличающийся качеством распознавания речи, но наиболее простой в использовании. Достаточно нажать клавиши Ctrl + Shift + S в открытом редакторе и начать диктовать то, что хочется преобразовать в текст. В системах iOS и macOS для этого есть отдельные клавиши (иконка в виде микрофона на iOS и клавиша Fn на macOS).
Speechpad
Бесплатный дешифровщик, умеющий считывать человеческую речь с микрофона напрямую. Это не полноценное приложение для ПК, а расширение для Google Chrome, но есть и мобильная версия в App Store и Google Play.
RealSpeaker
Инструмент, преобразующий в текст уже записанную речь. Он работает на базе ИИ и не может в реальном времени фиксировать слова, сказанные в микрофон. А еще он платный и просит 8 рублей за одну минуту расшифрованного аудиоконтента.
Voco
Универсальный расшифровщик. Тоже платный, но зато умеющий работать как с речью, в реальном времени зачитываемой в микрофон, так и с файлами с предзаписанными монологами и диалогами. Voco не нуждается в интернете, его «мозги» сохраняются непосредственно в системе и там же занимаются обработкой аудио. Отличительной чертой является обучаемый алгоритм, способный адаптироваться под особенности конкретного аудио- или видеоконтента.
YouTube
Если нет денег на вышеперечисленное ПО или нет возможности его установить, то на помощь придет YouTube с его нейросетью. Надо:
загрузить видеофайл с речью на хостинг,
дождаться его обработки,
потом открыть программу «Творческая студия»,
в ней найти пункт «Субтитры»,
выбрать язык для транскрибации и нажать на кнопку «Скачать» (скачается файл с субтитрами).
Для ручной транскрибации
Express Scribe Transcription Software
Дополнение к Microsoft Word, объединяющее текстовый редактор с видеопроигрывателем. Лишает пользователя необходимости «прыгать» между окнами и постоянно терять фокус. Приложение платное.
LossPlay
Проигрыватель, визуально напоминающий Winamp, с функцией вставки временных меток и глобальными горячими клавишами для управления воспроизведением контента. Например, можно, не покидая Word, остановить воспроизведение аудио или перемотать его на несколько секунд назад.
oTranscribe
Аналог LossPlay от зарубежных разработчиков и распространяющийся по open-source лицензии. То есть бесплатно и с открытым исходным кодом. Тоже вставляет временные метки автоматически, поддерживает горячие клавиши для перемотки и экспорт в популярные форматы в духе markdown (.md) или rich-text (.docx).
Где найти работу транскрибатором — лучшие сайты для поиска заказов
На просторах интернета имеются специальные площадки, где требуется транскрибатор на удаленную работу. Как правило, поиск вакансий происходит на биржах фрилансах и досках объявлений. О лучших и самых популярных из них я расскажу прямо сейчас.
- Work-Zilla — потрясающая биржа фриланса, на которой вы найдете большое количество вакансий транскрибера для начинающих. Для начала работы необходимо пройти легкий экзамен, а также оплатить подписку на рассылку вакансий. Стоит это очень недорого, зато существенно снижает конкуренцию и предрасполагает заказчиков.
- Kwork — отличный сервис, на котором вы можете предложить свои услуги по транскрибации аудио и видео в текст. Для этого создаются «кворки», где вы указываете, какой объем работы и за какую стоимость готовы выполнить.
- Weblancer — надежная биржа фриланса, которую вы можете дополнительно использовать для поиска подходящих заказов. Новые пользователи проекта получают до 50 универсальных заявок за заполнение личных данных.
- Advego — крупная биржа копирайтинга. На ней большинство заказов связано с написанием, переводом, корректировкой и транскрибацией текста. Помимо этого есть и другие легкие поручения по отличным ценам.
- МогуЗа — сервис, который идеологически напоминает Kwork. Здесь вы можете предложить свою вакансию «транскрибация текста» по фиксированной цене (от 100 рублей).
- АудиоБюро — специализированный сайт для заработка на транскрибации, рерайте, переводах и т.д. На площадке постоянно появляются новые заказы по очень приятным ценам.
- Freelance.ru — востребованная биржа фриланса с большим количеством заказов. Для работников здесь предлагается большой спектр возможностей – например, размещение портфолио, подписка на рассылку, виртуальный менеджер, безопасная сделка и многое другое.
- FL — очень крупная и известная биржа фриланса, на которой собраны тысячи вакансий для удаленной работы (в том числе и по транскрибации). Можно работать бесплатно, а для продвинутых пользователей предусмотрен платный Pro аккаунт.
Совет: зарегистрируйтесь сразу на нескольких проектах, чтобы расширить базу заказов и получить больше шансов на выполнение оплачиваемой работы.
Как я уже отметил ранее, помимо бирж фриланса также существуют бесплатные доски объявлений, где найти заказ для реализации заработка на транскрибации тоже достаточно просто. Среди них можно выделить:
- Avito ;
- Olx ;
- Юла ;
- HeadHunter ;
- SuperJob .
С тем, на каких сайтах сможет найти работу (вакансии) транскрибатор, мы успешно разобрались. В качестве дополнения я решил подготовить для вас список программ и инструментов, которые помогут вам в работе.
Что такое транскрибация?
Первым делом необходимо разобраться с терминологией, чтобы понимать, что от вас потребуется. Так, термин «транскрибация» означает перевод (или расшифровку) речи, записанной в аудио или видео, в обычный текст. То есть, транскрибатор получает запись интервью, выступления, мастер-класса, вебинара и пр., в аудио- или видеоформате и переводит ее в текст. Его работа заключается в том, чтобы прослушивать полученный материал, периодически ставить его на паузу и перепечатывать услышанное в документ.
При этом существуют некоторые разновидности данной деятельности, предполагающие либо дословный перевод информации, либо упущение различных слов-паразитов и фраз, не несущих смысловой нагрузки. Дословная транскрибация обычно требует больших временных затрат, а значит, дороже оплачивается.
Зачастую заказчики предоставляют записи, в которых говорит один человек, его речь и нужно перевести в текстовый формат. Однако бывают случаи, когда требуется расшифровать речь всех говорящих, идентифицировать их и пр.
Сегодня данная занятость может приносить весьма неплохой доход. Однако для этого нужно соответствовать определенным требованиям и уметь находить выгодные заказы. Об этом я расскажу вам далее.
Что такое транскрибация и как на этом заработать
1. Что такое транскрибация
Транскрибация – это перевод аудио или видео в текст. Проигрывается аудио или видеофайл и вы набираете текстом то, о чем там говорят. Программы для качественного автоматического перевода еще не придумали, так что услуги транскрибаторов еще востребованы.
Какие файлы присылают, когда обращаются к транскрибаторам:
- аудиоподкасты;
- вебинары;
- интервью;
- телефонные разговоры;
- и пр.
В дальнейшем эти материалы используются как статьи на блог/сайт, отчетность, создание платных/бесплатных материалов для маркетинга, письма в рассылку и пр.
Совет! По моему опыту, выгоднее всего брать в работу телефонные разговоры, так как много секунд уходит на телефонные гудки.
2. Какие расценки
В среднем стоимость перевода 1 минуты аудио в текст стоит 10 рублей. Получается один час аудио будет стоить 600 рублей. Но это среднее значение, цена может быть выше или ниже, в зависимости от того, как договоритесь с заказчиком.
Давайте немного посчитаем, если брать один часовой заказ в день, это 600 р./день. 600 р. х 30 дней = 18000 рублей в месяц. Конечно в реальности вы можете заработать меньше, можете и больше, но в общем это не плохая такая подработка!
Цена может быть больше, если:
- Заказ срочный. Обычно время на выполнение исполнитель берет с запасом, чтобы сделать перевод в удобное для себя время, но бывает что заказчику нужно сделать «еще вчера» и приходится начинать выполнение незамедлительно, особенно если ночное время и приходится не спать. За такую срочность можно взять подороже.
Однажды на Work-zilla был наплыв заказчиков, все проходили обучение на каком-то тренинге и им срочно нужно было сделать транскрибацию, чтобы сдать отчет. Предложений было больше чем исполнителей, была уже ночь, мне хотелось спать, но заказы по 600 рублей за 20 минут аудио меня мотивировали работать до последнего) Но такое бывает не часто.
Хотите научиться делать сайты?
Чтобы сэкономить на разработке или зарабатывать деньги создавая сайты для других? Недавно я записал новый курс “Идеальный сайт на WordPress” и “Лендинг в Elementor” , где рассказал пошаговый план как создавать крутые сайты. Разработкой занимаюсь более 7-ми лет, на сайтах зарабатываю более 50 тысяч в месяц и в курсе я выложил всю технологию как делать такие сайты. Подробнее читайте по ссылке.
- Плохое качество записи. Чем хуже слышно голос, тем больше времени вам придется расшифровывать запись, соответственно это может стоить больше.
- Несколько голосов. Если на записи идет диалог и нужно в документе подписать каждого из участников.
- Нужна редактура. Если после транскрибации вы еще можете отредактировать документ, убрать лишнее, выделить абзацы и правильно расставить пунктуацию, то вы сбережете время заказчика и это может дополнительно оплачиваться.
- Другой язык. Если вы владеете не одним языком, то перевод текста например с английского на английский или с английского на русский будет намного дороже.
Цена может быть меньше, если:
- Вы новичок и хотите взять первые заказы. Да, это хороший метод стартовать, я именно так и делал. Первый мой заказ был транскрибировать 40 минут записи за 200 рублей. Я сам предложил такую цену, чтобы начать зарабатывать первый рейтинг и это сработало. О том, как увеличить шанс получить заказ мы еще поговорим дальше.
Хотите зарабатывать большие деньги на написании крутых текстов? Пройдите курс «Копирайтинг с нуля» и освойте одну из самых востребованных профессий — ссылка на курс (первые 3 занятия бесплано)
3. Сколько времени на это нужно и как транскрибировать в 3 раза быстрее?
В начале на один час аудио тратится примерно 8 часов реального времени, с опытом можно сократить до 3 часов.
Время обработки записи на прямую зависит от скорости вашей печати на клавиатуре и использовании дополнительных программ. Если с первым вариантом все понятно, чем быстрее вы печатаете тем лучше и этот навык будет развиваться с каждой сделанной вами расшифровкой, то на втором факторе давайте остановимся подробнее.
Я начинал расшифровку просто слушая запись в проигрывателе и набирал текст в Ворд. Это очень не удобно, потому что нужно:
- прослушать 3-5 секунды записи
- мышкой поставить паузу
- мышкой переключить окно с плеера на документ
- написать три-пять слова
- опять мышкой переключиться на окно с проигрывателем
- и повторить все заново
Когда я нашел специальный плеер для транскрибации, время обработки сократилось в 3 раза.
4. Программа для транскрибации аудио в текст — Express Scribe
Чтобы быстрее транскрибировать, есть крутая программа Express Scribe, она бесплатная. Скачать ее можете с официального сайта.
Функции программы Express Scribe:
- прослушивание файла и набор текста происходит в одном окне программы, не нужно переключаться между окнами;
- возможность использовать горячие клавиши для Stop и Play;
- умеет замедлять или увеличивать скорость проигрываемого файла;
- удобная функция перемотки, если не поняли фразу, можно быстро горячими клавишами перемотать на несколько секунд;
Видео по работе с программой Express Scribe. Видео записал еще в 2015 году, но информация там еще актуальна.
5. Плюсы и минусы заработка на транскрибации
Плюсы:
- Изучаете метод слепой печати. Тут без комментариев, больше пишите, быстрее начинаете печатать.
Так получилось что я начал подрабатывать этим методом в первом путешествии по Тайланду, там сломался наш ноутбук, мы купили новый с клавиатурой на Английском/Тайском языке. Мне хочешь-не хочешь пришлось изучать метод слепой печати))
- Улучшаете свою грамотность. Круто прокачивается пунктуация и орфография.
- Развиваете память. С каждым разом вы начнете запоминать все больше слов и предложений за один интервал.
- Обучение. Часто вам присылают на расшифровку интересные выступления или лекции, которые вам могут быть полезны, но вы еще и деньги за это получите. Двойная выгода!
Минусы:
- Уходит много времени. И это правда, особо не оптимизируешь процесс.
- Не большие деньги. В целом, если сравнивать с другими профессиями во фрилансе, здесь ценник один из самых маленьких, но это и понятно, потому что не нужно специальных навыков.
6. Где брать заказы
Специальной биржи транскрибации пока что не придумали, поэтому обратимся к общим фриланс биржам. Я перепробовал много вариантов, самые лучшие, где больше всего заказов, это Work-zilla и Кwork. Давайте вкратце разберем каждый вариант.
Work-zilla . Я брал заказы только здесь, потому что вторая биржа не была еще настолько популярна. Чтобы начать брать задания в работу вы должны после регистрации пройти тест и оплатить подписку, 100 р. (30 дней), 250 р. (90 дней), 400 р. (10 дней). Не переживайте, это не обман, как я понимаю, такие меры это некий фильтр, чтобы отсеять некачественных исполнителей. 100 рублей вы отобьете уже с первого заказа. На других биржах плата намного выше и заказ взять труднее.
Kwork . Здесь принцип работы устроен по другому. Если на Ворк-зилле заказчики делают заказ и вы отправляете на него заявку, то здесь вы создаете кворк (свое предложение) и уже заказчики, заходя на сайт, предлагают вам свою работу. На этой бирже ничего платить не нужно, просто регистрируетесь и размещаете кворки.
Зайдите на оба сайта и сами посмотрите как все выглядит изнутри.
7. Где найти транскрибатора
Ссылки посоветую эти же, Work-zilla и Кwork . Там больше всего исполнителей на такой вид работы. Советую перед тем как отдать заказ:
- посмотреть профиль исполнителя, отзывы;
- уточнять все детали перед тем как отдать в работу файл;
- если изначально исполнитель вам покажется неадекватным, лучше сразу с таким не работайте, сбережете время и нервы;
- можете попросить примеры работ. Понятно что текст можно откуда-то скопировать и выдать за свою работу, но если в итоге вам сделают некачественно и с ошибками, вы сможете лучше отстаивать свои права и не заплатить за некачественную работу, если покажете что исполнитель обещал и что вы получили по итогу.
8. 5 фишек, чтобы получать больше заказов
1. Первый заказ можете взять и не очень дорогой. Главное выполнить первое задание, чтобы ваш рейтинг поднялся и не был нулевым. Заказчики на него тоже смотрят.
2. В профиле, в дополнительной информации, пропишите, что вы занимаетесь транскрибацией и имеете опыт. Потому что заказчики чаще всего смотрят профили кандидатов, и это нужно для того, чтобы они понимали, что вы не просто так в первый раз решили этим заняться, а имеете уже какой-то опыт.
3. После сдачи заказа пробуйте договориться на дальнейшее сотрудничество. Работать с постоянными клиентами проще, чем каждый раз искать новых. Это проще и заказчикам, т.к. адекватного исполнителя тоже не просто найти.
4. Чтобы к вам еще обращались и ставили плюсик за задание, нужно не косячить. А чтобы не косячить перед подтверждением задания обговорите все детали с заказчиком. Обговорить нужно такие моменты, как :
— Что делать с непонятными словами? Выделять ли их другим цветом?
— Писать дословно? Или убирать слова паразиты?
— Если это телефонные звонки, каждый делать в отдельном документе или все в одном?
— И другие нюансы, смотрите по ситуации.
Так же несколько раз перечитайте требования заказчика, чтобы понять и сделать, так как ему нужно.
5. Самый важный пункт! Пишите оригинальные комментарии к заявке. Пока я его не начал соблюдать, у меня вообще не было заказов.
Когда берете заказ можно оставлять комментарий для заказчика, и большинство фрилансеров, в том числе и я по началу писал: «Готов выполнить», «Предлагаю свою кандидатуру» и другие шаблонные фразы в таком ключе. И не мог понять, почему написал 15-ти заказчикам и все игнорируют.
Потом просто начал писать оригинальнее, и заказы начали мне отдавать, хотя рейтинг был ниже чем у других исполнителей.
Приведу несколько примеров:
- «Добрый день. Выполню быстро и качественно. Недавно сдал заказ на 1 ч 20 минут, заказчик остался очень доволен, посмотрите в отзывах. До связи!»
- «Здравствуйте. Работаем в паре. Выполняем быстрее других исполнителей. Есть огромный опыт транскрибирования. Только ручной перевод.»
- «Здравствуйте, Евгений. Сделаю качественную транскрибацию, плюс бонусом почищу документ от слов паразитов и проставлю пунктуацию.»
И еще много чего можно придумать, включайте фантазию и оригинальность!
Нужно понимать, что главное заказчикам это экономия времени и высокое качество, на это и делайте упор.
Давайте подведем итог:
- Транскрибация на данный момент, востребованная деятельность на фрилансе, которая не требует каких-либо специальных знаний.
- Используйте программу Express Scribe, чтобы транскрибировать в 3 раза быстрее.
- На один час записи уходит порядка 4-6 часов реального времени, так что рассчитывайте время правильно.
- Один час записи переведенной в текст стоит в среднем 600 рублей.
- Чтобы получать больше заказов используйте фишки из последней главы.
Дополнение спустя 1,5 года после публикации первой версии статьи:
Прошло 1,5 года с момента написания данной статьи. Все это время я работал удаленно, в основном на Work-zilla . Вот скрин с моего аккаунта. Выполнено более 100 проектов.
Про свой опыт я написал статью. Прочитайте, если вы начинающий фрилансер — Начинающему фрилансеру. С чего начать? Передаю 2-х летний опыт во фрилансе. А по этой ссылке найдёте гайд и 41 метод заработка в интернете.
На этом у меня все. Надеюсь, вам была полезна статья и если вы уже работали транскрибатором, то можете поделиться в комментариях своими впечатлениями или если что-то не понятно, то спрашивайте также в комментариях.